Prečítajte si báseň, ktorú si pre vás pripravila naša študentka Pavlína Barbaričová (4.A). Ide o preklad a vlastnú úpravu originálnej básne od Maya Angelou - Caged Bird:
Uväznený (á Maya Angelou)
Slobodnému vtákovi
vietor podopiera krídla
a pozdĺž rieky zletí tam
kde sa prameň zlieva s morom
a krídlami prehrabne
červené lúčke slnka
a obloha je mu domovom
Ale vták, ktorý nevidí
nič iné než väzenie klietky
neokúsi viac
než studené mreže hnevu
má pristrihnuté krídla
a zviazané nohy
neostáva mu iné než spev
Uväznený vták
necháva znieť strašný tón
o veciach, ktoré nepozná
a predsa po nich túži
a jeho spev zavíta až do vzdialených hôr
pretože piesňou hroznou
za slobodou smúti
Iným vánkom sa slobodný vták nechá okúzliť
a jeho let je ozvenou v tichosti lesov
a potravou zo sveta, zo zeme sa kŕmi
a s odvahou si podmaní oblohu
Vták väznený stojí sám na hrobe snov
jeho tieň je výkrik, ktorý zafarbuje noc
krídla má pristrihnuté
a zviazané má nohy
takže mu ostáva len spev
Uväznený vták
necháva znieť strašný tón
o veciach, ktoré nepozná
a predsa po nich túži
a jeho spev zavíta až do vzdialených hôr
pretože piesňou hroznou
za slobodou smúti